Many many thanks and merci's! -Erica
GWendel Yee wrote:
>At 10:25 PM 2/28/03 -0800, Erica Zweig wrote: > > >>Does anyone have the original French words of Jacques Brel's "If We Only >>Have Love?" >> >> > >Dear Erica, > >Is this what you're looking for? > >GWendel, tenor > > >"Quand on a que l'amour" > >Quand on n'a que l'amour >A s'offrir en partage >Au jour du grand voyage >Qu'est notre grand amour, >Quand on n'a que l'amour >Mon amour toi et moi >Pour qu'Èclatent de joie >Chaque heure et chaque jour, >Quand on n'a que l'amour >Pour vivre nos promesses >Sans nulle autre richesse >Que d'y croire toujours, >Quand on n'a que l'amour >Pour meubler de merveilles >Et couvrir de soleil >La laideur des faubourgs, >Quand on n'a que l'amour >Pour unique raison >Pour unique chanson >Et unique secours, > >Quand on n'a que l'amour >Pour habiller matin >Pauvres et malandrins >De manteaux de velours, >Quand on n'a que l'amour >A offrir en priËre >Pour les maux de la terre >En simple troubadour, >Quand on n'a que l'amour >A offrir ý ceux-lý >Dont l'unique combat >Est de chercher le jour, >Quand on n'a que l'amour >Pour tracer un chemin >Et forcer le destin >A chaque carrefour, >Quand on n'a que l'amour >Pour parler aux canons >Et rien qu'une chanson >Pour convaincre un tambour, > >Alors, sans avoir rien >Que la force d'aimer, >Nous aurons dans nos mains, >Amis, le monde entier. > > > > > > > > > >
|