Vocalist.org archive


From:  Robert Harris <lds@s...>
Date:  Mon Jun 5, 2000  9:43 pm
Subject:  Re: [vocalist-temporary] Translations/Dictionaries


At 11:38 PM 6/4/00 -0700, you wrote:
>Hello All -
>
>I have been trying to translate a couple songs from the 24 Italian
>Greatest Hits - Lasciatemi morire and Vittoria, mio core, and I am having
>a really hard time. Does anyone know where I can find word for word
>translations of these songs, and even better, if there is a dictionary
>available that translates archaic and poetic Italian? While we're at it,
>how about poetic/archaic German and French?
>
>Thanks in advance,
>Karena

Italian songs and arias, John Glenn Paton, Editor. Alfred publishing company
This book has both word-for-word translations, as well as looser, more
poetic translations.

The word-for-word translations, which I added below, make awkward English,
but with a little work, one can usually work out the meaning.

Vittoria, mio core:

Refrain:
Victory, my heart!
Not weep longer
Is free of-love
the abject slavery

First stanza:
Formerly the-inhuman (one) to your sufferings
among quantity of glances,
with charms false, arranged the deceits.
The frauds, the-pains not have more place.
Of-the cruel her fire is spent the-ardor

Second stanza
From lights smiling not dart more arrow,
that (a) wound mortal in-the chest to-me hurls.
In[-the] sadness, in{-the] torments I more not myself undo.
Is broken every snare, gone-away the fear

Lasciatemo morire
let-me die, let-me die
and what do-wish you that me should-comfort
in such hard fate, in such great martyrdom?
Let-me die, let-me die

Sing well,
Bob


emusic.com